Sunday 26 May 2019

Где?

First published 26 May 2019 @ sólo algunas palabras
Ну вот же прямо с нами в одном городе такое творится — ночи не спишь, всё выскакиваешь — где? Да вот же тут. Да вот тут, буквально.
Михаил Жванецкий, «Паровоз для машиниста»

Now that we know how to deal with time and date, let’s talk about place and space. Turns out, Russian employs all six (or seven) cases for these purposes.

This time, I’d like to start from the traditionally “last” case (in the table of cases), that is, prepositional, or rather, with locative, because this latter was originally the case used to indicate location. As discussed earlier, in modern Russian the locative, always used with prepositions of place в/во (in) or на (on), has largely merged with the prepositional case, which, apart from answering the question где? (where?), has other functions. What remains of locative are a few nouns that decline differently: cf. в лесу́ [Loc.] and о ле́се [Prep.], на мели́ [Loc.] and о ме́ли [Prep.].

Я в весеннем лесу пил берёзовый сок,
С ненаглядной певуньей в стогу ночевал...
Бой в Крыму, всё в дыму.
Anonymous
На двери́ висит замок.
Anonymous
In addition to the same в and на, the prepositional case uses при (near, by).
В степях зелёных Буджака,
Где Прут, заветная река,
Обходит русские владенья,
При бедном устье ручейка
Стоит безвестное селенье.
А. С. Пушкин, «Кирджали»
Давным-давно на белом свете...
The rest of prepositions of place, над (over), под (under), перед (in front of), за (behind) and рядом с (near), require the instrumental case.
Студёною зимой
Опять же под сосной,
С любимою Ванюша встречается.
Леонид Дербенёв, «Кап-кап-кап»
«Пролетая над Череповцом, посылаю всех к такой-то матери...»
Михаил Жванецкий, «Попугай»
The instrumental, without any prepositions, is also used to describe the path or trajectory:
Шёл я лесом, шёл я лугом
Со своим хорошим другом.
А умный в одиночестве гуляет кругами,
он ценит одиночество превыше всего.
И его так просто взять голыми руками,
скоро их повыловят всех до одного.
The same prepositions as used by the instrumental (под and за) and prepositional/locative (в and на) are employed by the accusative case as prepositions of movement. The prepositions через (across) and сквозь (through) also require the accusative.
Ехал Грека через реку,
Видит Грека — в реке рак.
Сунул Грека руку в реку
Рак за руку Греку цап!
Скороговорка
The dative case is used to talk about the movement towards something or somebody and is obligatory after the preposition к/ко:
Неприметной тропой пробираюсь к ручью...
Николай Добронравов, «Беловежская пуща»
Ко мне, Мухтар!
Dative is also used with preposition по to point to the target of some actions (as in «Опасный момент, удар по воротам, ГОЛ!!!») or express the movement along or on (the surface):
Вдоль по Питерской, по Тверской-Ямской,
По Тверской-Ямской, по дороженьке...
Народная песня
Ты по степи, ты по лесу,
Ты к тропикам, ты к полюсу...
Ничего на свете лучше нету,
Чем бродить друзьям по белу свету.
As a preposition of place, по + dative is utilised in rather officially-sounding expressions like «проживать по улице», «проживающий по адресу» etc.

The genitive is used when we talk about the direction from somebody or something, as if that entity were a parent or a fatherland: из, из-за, из-под, от, с/со are all variations on the theme. Somewhat counterintuitively, the opposite, до (until, to) also requires the genitive.

Свет в городе давным-давно погас
Ты танцуешь рок-н-ролл со мною в первый раз
От Москвы до Ленинграда и обратно до Москвы
Пляшут линии, ограды и мосты.
Браво, «Ленинградский рок-н-ролл»
As do у, возле, около (near), вдоль (along), поперёк (across), мимо (past, by), and вокруг (around).
У самовара я и моя Маша,
А на дворе совсем уже темно.
Как в самоваре, так кипит страсть наша,
Смеётся месяц весело в окно.
Фанни Гордон, «У самовара»
— Мой конь притомился, стоптались мои башмаки.
Куда же мне ехать, скажите мне, будьте добры?
Вдоль красной реки, моя радость, вдоль красной реки,
До синей горы, моя радость, до синей горы.
You already know that expressions like «у меня», «у тебя» etc. are used in Russian to indicate possession. Such expressions are often used in combination with в/на + prepositional:
Я не знаю, как у вас,
А у нас в Саратове
В девяносто лет старухи
Бегают с ребятами.
Частушка
After living for a while in a place, we tend to make it “our own”: «у нас в Кембридже», «у нас за полярным кругом», «у нас на Канарах» and so on.

Can we use the nominative when talking about place or directions? Sure we can.

— Это что за остановка
Бологое иль Поповка?
А с платформы говорят:
— Это город Ленинград.
С. Я. Маршак, «Вот какой рассеянный»
«Станция Речной вокзал
Поезд дальше не идёт.»
Мой адрес — не дом и не улица,
Мой адрес — Советский Союз!
Speaking of addresses. Soviet-time postal addresses went from more general (country, republic, region) to more particular (street, house, apartment). To paraphrase the song quoted above,
My address is starts with neither a house nor a street,
My address is starts with the U.S.S.R.
(for post from abroad, of course).

Now in Russia, like in the rest of the world, the addresses go from particular to general, and everything stays in nominative:

Фиолетовая улица, дом 33, квартира 16
село Странное
Ненужный район
Косоградская область
or, more often,
Фиолетовая ул., д. 33, кв. 16
с. Странное
Ненужный р-н.
Косоградская обл.
However, both in the Soviet times and after, there has been another way of writing down the address, usually in official documents:
Гражданин Невнятных Х. З., проживающий в квартире 16 дома №33 по улице Фиолетовой села Странное Ненужного района Косоградской области...
Here we can see a number of cases. The genitive dominates: once again, this address is like a Russian doll. The names of cities, towns or villages may be either left in nominative (города Москва, города Ленинград) or also changed to genitive (города Москвы, Ленинграда). The innermost doll, в квартире, is in prepositional. The type of street (по улице / переулку / проспекту / шоссе) is in dative, although the name of the street sometimes is left in nominative (cf. по улице Садовой and по улице Арбат) or, if it already was in genitive, it stays in genitive (по проспекту Вернадского). One can only hope this convoluted style becomes a thing of the past.

Case Usage Example
Nominative addresses, advertisements, diary entries etc. Москва, станция «Речной вокзал»
Genitive from из Москвы, с улицы Бассейной
from (above) с гор, со стены
from (below) из-под земли
from (behind) из-за поворота
from... to... от Москвы до Ленинграда
around вокруг озера
near у окна, около дороги, возле дома
along вдоль дороги
across поперёк дороги
Dative towards к лесу, к остановке
along по морю, по дороге
Accusative in, into в дом, в Москву
to на пляж, на улицу, в горы
towards на юг, на Москву
on to на гвоздь, на стену
beyond за реку
under под воду
after через две улицы
through через мост, через реку
Instrumental over над облаками
under под снегом, под крышей
in front перед входом, перед дверью
behind, beyond за поворотом, за окном
near рядом с окном
trajectory полем, тропой
Prepositional in (inside, surrounded by) в городе, в Москве, во ржи
on (the surface) на столе, на улице Бассейной
near, by при доме, при дороге
Locative in (inside) в лесу, в двери́
(surrounded, covered, stained) with в дыму, в крови́, в пыли́
on (the surface) на снегу, на двери́

No comments:

Post a Comment