translated by Juan Manuel Salmerón Arjona
From an Italian writer I never heard about comes this homage to his friends, two other Italian writers I also never heard about. It may not sound terribly exciting, but the book it totally worth reading. For those who hates biographies: it’s not a biography. (Ditto for those who loves biographies.) A memoir? An essay? A novel? Who cares? I got intrigued with the protagonists, Rocco Carbone and Pia Pera — no, these are not made-up names. Especially with the latter, who translated to Italian works of Pushkin, Lermontov, Chekhov and even protopope Avvakum, among others, and whose Lo’s Diary is now on my to-read (when?!) list.
Tendría que haberme apresurado a tomar notas, a retener algo antes de que fuera demasiado tarde. Como flores de manzano que la brisa se lleva, también los requerdos de las personas a las que conocimos tan bien que la costumbre se volvió un reflejo condicionado vuelan y se alejan con una rapidez inconcebible. Pensamos que hemos acumulado muchos, que son tan numerosos y vívidos que no se extinguirán nunca, y de pronto vemos que no nos queda en la mano más que un revoloteo de imágenes inciertas y fugitivas. Formas de memoria tan insignificantes y menudas que equivalen al olvido.
No comments:
Post a Comment