It so happened that we went to see the first instalment of The Hobbit trilogy in Santa Cruz de Tenerife. In Spanish. In 3-D. It was fantastic.
Dr. Watson Arthur Dent Martin Freeman is a perfect Bilbo. (On the contrary, Elijah Wood was — still is — a horrible Frodo.) Gollum is as great as he was in The Lord of the Rings. I liked Sylvester McCoy as Radagast. But of course it is the dwarfs who make this movie.
If LotR had some humour in it, An Unexpected Journey is a full-blown comedy. You can’t really have a serious movie with heroes named Balin, Dwalin, Fíli, Kíli et cetera. I love the way Jackson pokes fun at his own epic: for example, Gandalf still bangs his head in Bilbo’s house. Elrond, Galadriel and Saruman all make unashamed cameo appearance in Riverdance Rivendell, the home of fine vegetarian cuisine.
Here are all the words you need to understand the movie in Spanish:
acertijo | riddle |
Bolsón | Baggins |
enano | dwarf |
Escudo de Roble | Oakenshield |
espada | sword |
mago | wizard |
mi tesoro | my precious |
setas | mushrooms |
Finally, the third dimension. Not that I expected much of it — I still believe that 3-D should be reserved for animated films only. In all live action movies I’ve seen so far the 3-D only makes things worse. The Hobbit is not an exception. Not only does it look unnatural (well, OK, I don’t know how natural goblins and dragons are, but at least realistic beings in realistic landscape should look realistic), also the scenes where the camera moves fast appear out of focus. I’m looking backward to the good old 2-D version.
No comments:
Post a Comment