Friday 25 January 2013

Моей душе покоя нет

by Robert Burns and Samuil Marshak
music by Andrey Petrov

Моей душе покоя нет is a song from Служебный роман (Office Romance) performed by Alisa Freindlich and Andrey Myagkov. Note that, being a woman, Freindlich sings “Клянусь, я всё бы отдала” rather than (“original” masculine version) “Клянусь, что всё бы я отдал”.

Robert Burns
For the sake o’ Somebody
Роберт Бёрнс, перевод С.Я. Маршака
Моей душе покоя нет
My heart is sair — I darena tell —
My heart is sair for Somebody;
I could wake a winter night
For the sake o’ Somebody.
Ohon! for Somebody!
O-hey! for Somebody!
I could range the world around,
For the sake o’ Somebody!

Ye Powers that smile on virtuous love,
O, sweetly smile on Somebody!
Frae ilka danger keep him free,
And send me safe my Somebody!
Ohon! for Somebody!
O-hey! for Somebody!
I wad do — what wad I not?
For the sake o’ Somebody!
Моей душе покоя нет,
Весь день я жду кого-то.
Без сна встречаю я рассвет,
И всё из-за кого-то.
С мною нет кого-то,
Ах, где найти кого-то?
Могу весь мир я обойти,
Чтобы найти кого-то,
Чтобы найти кого-то,
Могу весь мир я обойти.

О вы, хранящие любовь
Неведомые силы,
Пусть невредим вернётся вновь
Ко мне мой кто-то милый.
Но нет со мной кого-то,
Мне грустно отчего-то,
Клянусь, что всё бы я отдал
На свете для кого-то,
На свете для кого-то,
Клянусь, что всё бы я отдал.

No comments:

Post a Comment