trenslated by Allan Cameron
Written in Italian as Romanzo russo. Fiutando i futuri supplizi and translated into English by Allan Cameron, it does read as if Bulgakov authored it. (Mind you, I am not the only one who noticed that. Look no further than the caption on the cover, which I kept ignoring until today.) Also, the book’s very appearance is that of samizdat. The action begins in Moscow on 7 November 1987. (How remarkable, I thought, I remember all too well what I was doing on that very day.) The events develop in the course of the next three years in Moscow and Baku. At one point, we follow the heroes to the Krasnaya Presnya bath house. (Insert here my memories of that place back then. No, I don’t miss those times or places. Actually I do a bit, safe in the knowledge that I am not going back. Shudder.) Authentic. (Authentic? Yes, authentic.) Gripping. Well-crafted. (Insert more clichés here.) Thoroughly recommended.
No comments:
Post a Comment