A follow-up to the first, second, third, fourth and fifth parts.
- ая: response to a call; “here!” ♦ «Мам!» — «Ая!»
- в ногах правды нет: literally, “there’s no truth in the legs”; said as an invitation to sit down
- втык: взбучка, нагоняй // telling-off, scolding; see also пропесочить, расчехвостить
- военная тайна: big secret
- деловой, деловая (an adjective used as a noun): pretend businesslike or uppity; cf. основной
- заводила, запевала: (derogatory) a person who starts or organises something, typically mischief; cf. подпевала
- задрипанный, задрипанная: shabby, scruffy
- застопориться: to come to a halt
- заховать: спрятать, зарыть // to hide, to bury
- кукурузный початок: literally, “corn on the cob”; said of somebody who stands with their arms crossed
- не трожь говна — вонять не будет: literally, “don’t touch shit, (then) it won’t stink”; don’t pay attention to an annoying or quarrelsome person
- основной, основная (an adjective used as a noun): the boss; cf. деловой
- прикусить язык: to bite one’s tongue, to shut up; see also закрой поддувало
- пропесочить: to reprimand, to dress down; see also втык, расчехвостить
- профессор кислых щей: literally, “professor of sour cabbage soup”; charlatan, quack
- подпевала: (derogatory) yes-man, sycophant à la jackal Tabaqui; cf. запевала
- прохиндей: crook, fraudster
- расчехвостить: to reprimand, to dress down; see also втык, пропесочить
- сбагрить: to get rid of
- «снимай штаны, власть переменилась»: literally, “take off pants, the government has changed”; a friendly invitation to undress
- треники: sweatpants ♦ «задрипанные треники»
- чадо: child, offspring ♦ «Где это чадо?»
- этого нам только не хватало: (sarcastic) that’s all we needed





No comments:
Post a Comment